趣味神學之新約‧序言

        2009年聖經前夕,某名筆在其專欄中談到聖經節的種種,其中有這樣的一句:
對於瑪麗亞「無玷成胎」,「初版」的《聖經》並無提及,公元八十年左右才加進新約的<馬太福音>(《瑪竇福音》)<路加福音>,當時「聖母」已謝世多年。
這名筆以博學廣識見稱,可對於聖經的基本認識,也錯得一塌糊塗。首先,聖經不曾存在過「初版」,即使林先生的說法是早一點的聖經版本,實際上公元八十年左右,今天新約經卷也未全部面世,自然也談不上什麼初版再刻了。其次,每一部福音的成書,也有一個漫長的過程,各有不同的傳統,說八十年左右把有關「無玷成胎」加進兩部福音,仿似比這兩部聖經為早的《馬爾谷福音》(《馬可福音》)就是「初版」,更加是把事實完全弄錯了。最後,不是聖經問題,卻也是問題:誰說公元八十,聖母已經逝世?今天並沒有聖母離世的歷史文獻,所以這說法也僅是想當然而已。
20104月,以虔誠見稱的特首,在自己的網誌上引用聖經,是這樣寫的:
我想起聖經馬太福音說:「慈悲的人有福了」
特首沒有標明章節,但是句式近於真福八端。可惜的是,在「真福八端」的經文中,無論思高版還是和合版,沒有一個譯本有「慈悲」一詞。在英譯本中,有採用「merciful」一詞,勉強可以譯為慈悲,但是各個版本的翻譯,都是「憐憫」、「憐恤」、「仁慈」,還是沒有慈悲。況且,Matthew在天主教思高聖經,翻譯為「瑪竇」,根本不是「馬太」。
《聖經》據說是全世界銷量第一的書籍,相信除了極度封閉的蠻荒地域,不曾聽聞《聖經》的人,少之又少。可是,對於《聖經》一書能擁有基本的知識,不要說是教外之人,即使在教會內,往往也是極少數極少數的一撮人。聆聽福音者眾,背誦金句者多,閱讀內容的亦復不少,但是沒有基本的正確知識,片段的記誦也好,閱讀也好,往往變成了斷章取義,或是引喻失義,就未免令人惋惜了。
基於以上的原因,我們需要對聖經有一點入門級的認識,才能正確地讀聖經。這就是我們這本書面世的原因。我們相信世界上有很多希望多認識聖經的人,不過一般的釋經書,往往叫讀者太沉重,或太沉悶,所以我們嘗試採用較輕鬆的手法,向大家介紹一點有關新約聖經的基本知識。要知道,新約聖經的成書,是一個在時空中發生的歷史事件,如果我們對這個歷史事件有一定的認識,不僅不會妨礙我們從新約中獲得天主的聖言,反而會避免了進入誤區,採用了錯誤的方法來理解信仰的根源。
希望大家能夠在輕鬆的閱讀過程中,認識到新約聖經究竟是怎樣的一本書,而更希望因此激發大家學習的心火,進一步來研習新約聖經,讓我們可以更深切地體會到天主的真理。

留言

Wordlover說…
congratulations. Where can I read a bit more about it?
謝謝。大部分稿在這個BLOG的「趣味神學」一欄,歡迎指正﹗