一本書,我,亞仔同亞女

        三年前,《列車上的女孩》(The Girl on the Train)一書紅起來,那陣子,兒子好像剛看完某一懸疑小說,貌似好喜歡,於是我便買了《列車上的女孩》給他看,而他並沒有即時看。
        但是,到了某天,兒子把《列車上的女孩》讀完,還在書展中買了作者的新著《水底的妳們》(Into the Water)。這是在我的印象裡,兒子自己買的第一本小說,總之很新奇。
        然後,上星期,很遇然地,與女兒在家附近的圖書館逛,她抱怨這圖書館的英文小說太少,然後就借了這本Into the Water了。「這就是亞哥買那本小說,」女兒告訴我,「但我不想看中譯本,所以借這本書回來。」
        然後,我在書架裡找出《水底的妳們》來,從書籤上看,兒子應該看到一半就停下來了。與此同時,亞女四天就把厚厚的一本英文書看畢了。
        然後,我發現,三年的光景,兒子由閱讀宅男變身為哲學行動家,搞哲學學會領袖訓練營搞話劇。我們曾經擔心他沒朋友縮在家變成很好笑的玩笑似。另一方面,女兒又不知不覺間,變成看英文小說聽英文歌走西洋風路線的中學女生,而非大癲大肺的狂野中三學生妹。
        老實說,我頗喜歡子女這類意想不到的良性改變,不可測卻帶來一點喜感。它往往提醒我們,子女是獨立且不停變動的個體,父母可以企圖影響他們,卻難以想像,影響如何擴散或以怎樣曲折的方式傳達了。

        你可以為子女做點什麼,但發展怎樣,永遠都不是加減數。

留言